domingo, 24 de septiembre de 2017

Heroína de la comunicación


Linguistic turn

La expresión "giro lingüístico" se refiere a una forma de pensar que desde los años 70 privilegia el lenguaje como el mecanismo que estructura la realidad. Sin lenguaje no hay mente, ni actividad intelectual, los seres humanos nacen en comunidades lingüísticas, Jürgen Habermas nos ha enseñado mucho sobre el lenguaje como configurador del pensamiento.


Mensajes de paz
En estos tiempos en que impera la confrontación, resulta pertinente ver la película La llegada (Denis Velleneuve, 2016) por su contenido humanista y sentido pacifista. Este largometraje comienza como si fuera una película más de ciencia ficción, género donde priman las secuencias de acción y los efectos especiales. Sin embargo, se trata de un film donde estos elementos de género son secundarios ya que la prioridad es una reflexión filosófica sobre la importancia del lenguaje y la comunicación. En La llegada se pone énfasis en la necesidad de comunicar para alcanzar el conocimiento, la paz y, en última instancia, la felicidad.


Building a culture of open communication


La protagonista de La llegada destaca por su habilidad para comunicarse, este es su rasgo sobresaliente. El largometraje se inicia con imágenes de esta mujer con su hija, en estas primeras secuencias surgen preguntas en el espectador "¿Viven solas?", "¿Tienen más familiares, tienen amigos?", "¿Cuál es su relación, en realidad, con la nave extraterrestre?". Los recuerdos de esta experta en comunicación se van desvelando a lo largo del film entrelazados con claves que nos ayudan a interpretar qué está ocurriendo de verdad. Como en una película de misterio, solamente al final se comprende el significado de la historia.
 


Communicative meeting

EN CLASE DE ESPAÑOL
La llegada es una película que plantea cuestiones relevantes sobre el proceso de comunicación en interacciones comunicativas entre interlocutores de diferente origen cultural. En este caso, la ficción del encuentro de humanos con seres de otro mundo nos proporciona claves sobre el proceso de comunicación en una lengua extranjera que pueden servir al profesor de idiomas.


Behaviour and communication

SECUENCIA DE ACTIVIDADES:
Al principio de la película un alto cargo militar le pide a la protagonista, la lingüista Louise, que traduzca unos sonidos extraños procedentes de una grabadora (minuto 12:00 del film); la lingüista, tras comprender que los sonidos provienen de un ámbito extraterrestre, pide estar presente en el encuentro que se va a producir y ser la traductora.
- Después del primer encuentro y del análisis de las grabaciones, la lingüista modifica su comportamiento comunicativo (minuto 44:00) y muestra su nombre en un cartel que dice "Louise, yo soy Louise". El profesor puede preguntar a sus alumnos: "¿Por qué quiere estar presente en ese encuentro la traductora?", "¿Creéis que existe alguna estrategia comunicativa que conecta esta secuencia con el aprendizaje de una lengua extranjera?". En efecto, la respuesta está relacionada con lo que hacen los hablantes cuando se enfrentan a una lengua extranjera. Es muy importante conocer el contexto, dónde y cuándo se produce la interacción, quiénes participan, qué aspectos no verbales intervienen en la comunicación. Para traducir un enunciado en una lengua extranjera es fundamental analizar el contexto comunicativo.
- Louise se desprende del mono que viste (minuto 45:00) diciendo "necesitan verme", al tiempo que se acerca al extraterrestre. Podemos preguntar a los alumnos en este momento: "¿Creéis que tiene éxito la protagonista con esta estrategia?, ¿Por qué?"- La protagonista al comunicarse con los extraterrestres adquiere una nueva percepción del mundo y de su propia vida, podemos preguntarnos: "¿Créeis que existe alguna relación entre lenguaje y pensamiento?". En efecto, la respuesta afirmativa está relacionada con la cita que hicimos al inicio sobre la teoría del lenguaje de Jürgen Habermas. El aprendizaje de una lengua modifica los esquemas cognitivos que organizan la categorización y la comprensión, así como también el pensamiento y el comportamiento de los individuos.


Comunicación verbal y no verbal

El desarrollo de la competencia comunicativa se hace mediante la interacción de destrezas, el aprendizaje de la lengua oral se refuerza con el aprendizaje de la lengua escrita, y viceversa. Esta secuencia de la película especialmente nos recuerda el primer día de clase cuando el profesor se presenta y escribe su nombre en la pizarra. En La llamada, la comunicación verbal se apoya con un estímulo visual, escrito en la pizarra.



Face to face




En las interacciones comunicativas interculturales cara a cara, el lenguaje no verbal adquiere mucho protagonismo. Es un aspecto determinante en los procesos de comunicación en que el lenguaje verbal falla. La distancia que separa a los interlocutores también es decisiva en el éxito de la comunicación al igual que el tipo de contacto entre los interlocutores. Tanto el lenguaje no verbal como el espacio que separa a los interlocutores tienen una variación intercultural. Por esta razón, es pertinente tenerlos en cuenta en la estrategia comunicativa que se lleva a cabo en intercambios comunicativos de tipo cultural. En la película se plantea que el aprendizaje de un lenguaje, de un nuevo sistema de comunicación, modifica el pensamiento.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario